Dia: 27 de Dezembro, 2022

Dicionário brasileiro-Português (1.0)

Aqui está a primeira versão do primeiro dicionário de brasileiro-Português. Também funcionando, é claro, em sentido inverso, por assim dizer: basta ordenar alfabeticamente pela coluna de Português e pronto, em segundos tem o dicionário de Português-brasileiro.

Esta ferramenta permite pesquisar qualquer palavra ou formulação, tanto em brasileiro como em Língua Portuguesa, incluindo algumas das expressões mais comuns de gíria ou calão.

A principal finalidade deste trabalho é tornar possível a qualquer pessoa obter respostas sem necessidade de conhecimentos de processamento de texto, tratamento de dados, folha-de-cálculo, ou, por junto, de informática; aliás, a simplificação em extremo retoma o significado basilar do próprio termo “informática” (informação automática) e portanto a sua razão de ser meramente utilitária.

Daí a simplicidade, a começar pelo aspecto da “tabela” e terminando na operação: basta, como se costuma dizer “carregar no botão”. Este dicionário tem só dois “botões”: as pontas de seta a apontar para baixo, dentro de um quadrado, que se vêem no topo das colunas (à direita dos títulos das colunas “brasileiro” e “Português”).

“Click” num desses quadrados e irão aparecer as operações disponíveis. “Sort A to Z”, por exemplo, vai ordenar alfabeticamente o dicionário consoante a coluna que tiver escolhido; pode voltar a ordenar às avessas (de Z para A), procurar uma palavra em concreto (escreva onde diz “Search”) ou todas as iniciadas ou terminadas por seja o que for ou a/as que pretender segundo diversos critérios à escolha.O programa utilizado foi o Excel, no original em Inglês (a apresentação pode variar, dependendo das configurações locais de cada utilizador), dado que todo o Microsoft Office em Português já foi também aniquilado pela “língua univérrssáu” brasileira.

Algumas entradas contêm link para a respectiva definição no dicionário da Priberam. Por algum motivo que apenas dirá respeito àquele (excelente) serviço, os verbetes com a menção “Brasil” terminam na letra M.

Que se saiba, isto é, que o Dr. Google saiba, não existia até agora fosse o que fosse parecido com um dicionário de brasileiro-Português. No máximo, o que se encontra por aí — além de umas listazinhas desgarradas, minúsculas e cheias de palpites, muito longe de qualquer realidade — é precisamente em sentido inverso, ou seja, existem uns arremedos de dicionário esgalhados por alguns brasileiros mais aflitos porque chegam aqui e não entendem patavina do que “falô” (em brasileiro não existem declinações do verbo “dizer”) o “tugazinho”, o “seu Manoéu” da “terrinha”. É o caso deste eurodjicaiss, u siguintchi. (mais…)