Tradução técnica

Extracto de transcrição do encontro Sócrates-Bush, em 17.09.07 (ver vídeo)

(…)
PRIME MINISTER SÓCRATES: Thank you, Mr. President. It was a very sympathetic conversation with you. And thank you for the invitation and the opportunity to present to you what are the priorities for Europe in the months ahead. In particular, we had the opportunity to discuss the transatlantic relation, and importance to Europe on the relation with the United States. As a matter of fact, I don’t see any strategic question for the world that don’t demand, require the most — better relations with Europe and United States.

And thank you also for the opportunity to discuss some of our more delicate matters in the international agenda, mainly the question of Kosovo and the Middle West [sic] problem. I had the opportunity to tell the President how Europe can see with good (inaudible*) the declaration on Middle East of President Bush, the nomination of Tony Blair. And we are feeling that the peace process is moving, and it’s very good for Middle East, of course, for Europe, and for the world.
(…)
The White House, site oficial do Presidente dos Estados Unidos da América

PRIMEIRO-MINISTRO SÓCRATES: Obrigado, senhor Presidente. Foi uma conversa muito complacente(**) consigo. E obrigado pelo convite e a oportunidade para lhe apresentar quais são as prioridades da Europa nos próximos meses. Em particular, tivemos a oportunidade de discutir a relação transatlântica e importância para a Europa na relação com os Estados Unidos. De facto, não vislumbro nenhuma questão estratégica para o mundo que não exija, necessite do mais (??) melhores relações com a Europa e Estados Unidos.

E agradeço-lhe também pela oportunidade de discutir algumas das matérias mais delicadas da agenda internacional, especialmente a questão do Kosovo e o problema do Médio-Ocidente [sic]. Tive a oportunidade de dizer ao Presidente como a Europa vê com bons (inaudível*) a declaração sobre o Médio-Oriente do Presidente Bush, a nomeação de Tony Blair. E estamos a sentir que o processo de paz está em movimento, e é muito bom para o Médio-Oriente, é claro, para a Europa e para o mundo.


* A palavra que se pode ouvir na gravação é “eyes”, ou seja, “olhos”. Da expressão idiomática do Português “ver com bons olhos”.

(**) “Sympathetic” pode significar “simpático/a” (ou ainda “compreensivo/a”, “irradiando simpatia”, etc.) mas, neste contexto, com esta finalidade discursiva e com esta construção frásica, o mais comum ou aplicável seria, por exemplo, “pleasant” ou, simplesmente “nice”. No entanto, ainda assim, nenhuma dessas formas seria a mais apropriada para a circunstância. A construção teria necessariamente de ser outra.