ILC contra o Acordo Ortográfico

(site original, 2010-2015)

Browsing Posts tagged tradução

«O que é que a ortografia nos pode dizer sobre as relações entre as palavras? Ainda que a ortografia nos possa parecer ser aleatória ou inesperada, esta lição mostra-nos como descascar as várias camadas da ortografia nos ajuda a compreender a história complexa e a estrutura das palavras, tão cheia de sentido.» Mais um vídeo […]

Share

«Apesar de o primeiro sistema de numeração poder ser datado de há 2500 anos, na Mesopotâmia, um símbolo parecido com o “zero” apenas surgiu no século VII na zona onde hoje é a Índia. Jessica Oreck e Rachael Teel traçam a evolução de “zero” a partir de um simples ponto até ao símbolo que hoje […]

Share

A Associação Portuguesa de Tradutores anunciou — com destaque no seu “site” — a não adopção do Acordo Ortográfico. Esta notícia não é uma notícia qualquer. Na verdade, esta decisão da APT reveste-se de um significado muito especial. Em primeiro lugar, por se tratar de um retorno. É de louvar toda e qualquer instituição que […]

Share

«Ao longo da História da Humanidade, desenvolveram-se milhares de línguas a partir das muito poucas que antes havia. Como temos nós agora assim tantas? E como podemos identificar e diferenciar todas elas? Alex Gender explica como os linguistas agrupam as línguas em famílias, demonstrando como estas se estruturam em forma de árvore, o que nos […]

Share

Aqui divulgamos mais um vídeo sobre ortografia, de uma aula TED da autoria de Gina Cooke, agora também com legendas em Pt-Pt. Se no anterior ficámos a saber porque há um “b” em “doubt” (dúvida), neste é-nos contada a história da palavra “true” (verdadeiro) e a sua relação com “tree” (árvore). A partir de agora, […]

Share

De: Babbel Support Data: 7 de Agosto de 2014 às 13:31:35 CEST Para: Rui Faustino Assunto: Re: Language course Responder-Para: Babbel Support ##- Please type your reply above this line -## Ticket #1263488 – Language course Cameron Banks, 07 Aug 13:31: Hello Rui, Thank you for your reply and further feedback. I’m sorry to hear […]

Share

O que se segue é a transcrição integral (incluindo as imagens) de um “post” publicado por Gina Cooke no seu “blog” LEX – Linguist-Educator Exchange em 30.06.14. Para ler em Português, coloque o seu “pointer” em cima de cada parágrafo e imagem. Trata-se, em suma, do relato de um pequeno mas muito significativo episódio: a […]

Share

O vídeo que partilhámos ontem aqui — “Why is there a “b” in doubt?”, ao qual adicionámos legendas em Português Europeu — tem ele próprio (e a sua legendagem) uma história que vale a pena contar. Gina Cooke é uma linguista e professora norte-americana, e autora de outros dois vídeos sobre linguagem (Making sense of […]

Share

Quem acompanha as questões ligadas ao Acordo Ortográfico provavelmente já conhece este vídeo de Gina Cooke. A caminho das 200.000 visualizações, esta pequena aula (inserida no projecto TED) mostra-nos como abdicar de letras “sem som” é perder parte da nossa identidade e História. Acontece que, mesmo para quem já conhece, o vídeo tem agora uma […]

Share

Foi desta: Saramago está finalmente traduzido. Não para tamil, urdu ou bhojpuri, línguas em que decerto já existirá, mas para português. Sim, para português, o “bom português” que por aí se “acorda”, não aquela grafia quase medieval do século XX. Basta ir à Feira do Livro e lá estão os volumes, em capas coloridas, expostos […]

Share